Acordo ortográfico

Recado escrito já na sombra do acordo ortográfico, acordo esse aprovado em Lisboa a 16 de Dezembro de 1990.
Seja como for com acordo ou sem acordo gostaria de saber o que foi feito aos três novilhos roubados.

Agora a sério pode até ser obrigatório escrever acordando ortograficamente, mas eu que sou mais teimosa que uma mula teimosa continuarei a escrever à moda antiga.
É que nós portugueses (de Portugal, Brasil, Cabo Verde, Guiné, Angola, Moçambique e São Tomé) entendemo-nos desde que seja em português. E por aqui há muitos portugueses do Brasil que me deixam comentários e nunca precisei de tradutor.

E nós entendemos outras línguas, fazendo um  esforço. Não somos como os nuestros hermanos espanhóis que a tudo dizem: no comprendo, no comprendo português. Ai não, então são burros digo eu, mas se falarmos em inglês percebem bem. Idiotas!!! (Note-se que Portugal e Espanha são separados por uma fronteira terrestre).
E...deixa-me correr para apanhar o tema que ele já foge, porque como sempre meto os pés pelas mãos a falar... desculpem-me, mas desculpem-me mesmo os meus queridos portugueses do Brasil, mas já se falava Português quando o Pedro Álvares Cabral  chegou a terras de Vera Cruz.

E como até aqui nos temos entendido e bem, vai daí não adiro ao acordo ortográfico nem que a vaca tussa.

Comentários

  1. Conheci uma moça brasileira casada com um português que o filho cresceu no Brasil. Aos 15 ou 16 do rapaz, a família se mudou para Portugal, e seu filho que sempre tirava notas boas em português na escola do Brasil, já em Portugal não as tirava muito, porque algumas coisas são diferentes mesmo. Ela disse que a professorinha portuguesa dava zero quando o menino escrevia um texto com o "gerúndio do Brasil" ('estou escrevendo', e não: estou a escrever)

    Falta bom senso de algumas pessoas para aprovar o que é certo e errado, pois não consideram o fenômeno de transformação que uma língua pode sofrer em diversas regiões ao passar do tempo...

    ResponderEliminar
  2. Minha querida Avogi.
    Eu de escrita, pouco ou nada sei, mas o pouco que aprendi á moda antiga serei como tu. Teimoso, continuarei a escrever como escrevia.Se tiver que usar o gerúndio também o usarei.

    Fico grato como aprecias a minha idade, mas vou dizer-te:- Eu nunca serei velho, pois quando isso acontecer coloquem-me no caixote do lixo ou levem-me para o crematório.Penso que sou usado, pois ainda consigo aprender algo e,ainda tenho algo a ensinar, penso eu de que...
    Quando nos encontrar-mos, vamos ver quem será o velho. No entanto , obrigadinho pelo galanteio, foi um sinal de amizade. Cá te esperamos. Fernanda e João

    ResponderEliminar
  3. Tb vou escrever à moda antiga! Não concordo com o acordo e gosto do "meu" português:) bj!

    ResponderEliminar
  4. MARI

    o gerúndio é uma forma verbal que indica uma acção em andamento (não está concluída)que se aprende na escola e como tal deve ser aceite por todos. Digo-te que nós madeirenses tb usamos muito, talvez em demasia, o gerúndio e ai daquele que se atreva a corrigir (tou a brincar), mas vai do professor; sabes há professores (eu tb sou embora reformada assumo-me como tal)que se acham donos da língua e nós aqui na Madeira tb temos desses senhores que corrigem todos os regionalismos. Como vês MARI o a causa não foi a língua. E como disse no artigo temo-nos entendido assim porque havemos de mudar? kis

    ResponderEliminar
  5. Oi Avogi
    Esses acordos ortográficos muitas vezes vem mais para confundir que melhorar a compreensão.
    Penso que se nos entendemos bem nao há motivos pra tantas mudanças, algumas letras que os portugueses de Portugal usam tipo o c e p em algumas palavras que nao são pronunciadas poderiam abolir Ex.objeto que escrevem objecto
    Li que os poetas tem resistencia na mudança e garantem que as palavras tem cheiros, cores, densidade e volume , acho isso muito bom , até porque adoro poeta portugues escrevendo palavras que nós aqui no Brasil nao usamos e são lindas.
    O Brasil foi colonizado por portugueses e sofeu muitas influencias de outros povos, os espanhoís, franceses , todo mundo queria um pedaço rsrs e também o dialeto indígena que permaneceu muito forte em algumas regioes.
    Mas somos todos irmãos e o planeta é uma mistura bacana que só une os povos.
    grande abraço

    ResponderEliminar
  6. Isso mesmo, o nosso Pedro Álvares Cabral já falava bem português quando chegou ao Brasil!!

    john

    ResponderEliminar
  7. Eu também não me revejo no actual acordo, penso que o português é a lingua matriz.
    Assim sendo, no Brasil escreveriam um portugues adaptado, nos Palop, idem.
    Aliás, não é o que acontece com o inglês e com o castelhano?
    Além disso, tenho de confessar que já não sei escrever correctamente, efeitos dos processadores de texto...
    Mas, não se nota com o barulho das luzes...
    Beijocas.

    ResponderEliminar
  8. São poucas e pequenas as coisas nas quais o acordo ortografico tem logica, fazendo desaparecer por exemplo letras que não pronunciamos...mas de resto é tirar todo o tipo de personalidade que a nossa escrita poderia ter...não adiro, temos pena!

    Beijinho e boa semana*

    ResponderEliminar
  9. Na escrita, nos entendemos perfeitamente bem. Mas no falar...
    Estive em Portugal em maio do ano passado, e por diversas vezes me peguei a pedir para as pessoas falarem um pouquinho mais devagar.
    Vocês portugueses, quando falam MUITO depressa, fica mais ou menos difícil para nós brasileiros "pescarmos" todas as palavras sem que nenhuma nos escape...:)

    Mas como já disse por aqui, sou fã número um de tudo por aí, e um dia, se Deus quiser, voltarei.

    Um beijo grande e tudo de bom prá você e as lindas pulgas.

    Cid@

    ResponderEliminar
  10. Olá Avogi,
    Obrigada pela visita e seja bem-vinda neste meu cantinho.

    Abração

    ResponderEliminar
  11. E não escreveste muito e disseste tudo.

    Deixem-me continuar a escrever assim, que andamos bem...

    Beijo**

    ResponderEliminar
  12. E não me agrada a ideia do novo acordo ortográfico :(

    ResponderEliminar
  13. Concordo plenamente! Vou resistir ao acordo ortográfico que é uma treta! E todos nos entenderemos perfeitamente!

    ResponderEliminar
  14. Nem mais , assino por baixo!...
    Se nos entendemos assim porque mudar!... Não vamos mudar o hino nem bandeira, a língua faz parte da nossa identidade...

    Eu fico com um dos bezerros que desaparaeceu ihihihi, com a vaca com tosse não dá lá muito jeito ihihih
    bjocas

    ResponderEliminar
  15. Nos entendemos perfeitamente sim. Por exemplo, ainda não parei de rir com o gajo que perdeu os tomates no post lá abaixo. hehehehehehehehehehe

    Ó Avogi és uma figura!

    ResponderEliminar
  16. OBRIGADA a todo s
    acho que aqui ficou patente que entendemo-nos mesmos em acordos .Obrigada pelos comentários.

    ResponderEliminar

Enviar um comentário

Como? O que disse?
Não ouvi nada.
É melhor escrever...

Mensagens populares deste blogue

Tabaibos ou figos da Índia

Usar óculos é um adereço e não uma necessidade