Nós madeirenses aplicamos o verbo "enjoar" como sinónimo de mau cheiro em vez de má-disposição´. Quando dizemos:" esses pés tão enjoando " referimo-nos ao mau cheiro e não à má-disposiçao dos pés. É comum ouvirmos dizer: - Credo ! Que enjoo! - referindo-se ao mau cheio. não são os meus pés, eles não enjoam. AvoGi E se alguém dá um pum, em português de Portugal um flato que em madeirense os flatos são: puns, peidinhos, ventos, traques, fófó bufas (desculpem as palavras, mas com asteriscos a substituir letras na palavra não é a mesma coisa) dizemos que deu um...enjoento ou uma...enjoenta. Ou então "abriste-te?" Claro que para não "rabicar" e esta é que é a palavra usada para vomitar, não há nada como deitar tabaco (rapé) no "imbigo", cheirar lascas da bacalhau e /ou comer azeitonas durante a viagem. Que para não enjoar (cheirar mal) temos de tomar banho (foi o que fiz). E para não enjoar/marear