Tudo a um euro

Eu desmancho-me a rir quando vejo o cartaz: "Tudo a 1 euro", só me apetece dizer: "arrematado"; venha cá o recheio que só pago um euro.
Acho que está errada a frase porque se agarrar o conteúdo (neste caso o molhe de roupa que estava dentro da caixa) e chegar à caixa para pagar e apresentar um euro certamente que não vão na onda, e tal, é cada peça, pedimos desculpa, está a interpretar mal... Ai é? Mas a frase é isso: "tudo" eu levo tudo num braçado; "um euro" é precisamente a quantia que tenho na mão, correcto?
Tenho ou não tenho razão? O que não tenho é a distinta lata de seguir o que me diz baixinho aquela vozinha reles.

Comentários

  1. Claro que tens razão...o que falta aí é publicidade enganosa.
    Bjs :))

    ResponderEliminar
  2. A lingua portuguesa é traiçoeira! Mas é assim que entendo a frase, TUDO.

    Beijinho e uma flor

    ResponderEliminar
  3. Se lá estivesse escrito :

    Tudo por € 1

    tinhas total razão.


    Um beijo.

    ResponderEliminar
  4. É melhor trazer só uma peça, já é baratinha.

    ResponderEliminar
  5. eheheh
    Trazer o conteúdo toda da loja:)
    Será Avogi, não está a ver as letras pequeninas que é cada peça;)

    Pior ainda é o desde!!:)
    beijocas

    ResponderEliminar
  6. Não há nada como interpretarmos as coisas como nos dá jeitinho!!!
    Beijinhos

    ResponderEliminar
  7. é a publicidade enganosa eu também interpreto como tu, :p

    ResponderEliminar
  8. É verdade, deveria dizer cada peça 1Euro. Assim é que estava correcto.
    Beijinhos grandes.

    ResponderEliminar

Enviar um comentário

Como? O que disse?
Não ouvi nada.
É melhor escrever...

Mensagens populares deste blogue

Tabaibos ou figos da Índia

Usar óculos é um adereço e não uma necessidade